Para hacer dos afirmaciones descaradas: en una máquina no hay nada sentimental, y: un poema es una máquina pequeña (o grande) hecha de palabras. Cuando digo “no hay nada sentimental” con respecto a un poema, quiero decir que no debe haber nada redundante. La prosa puede transportar material informe, como un barco. Pero la máquina de la poesía se pone en movimiento hacia una economía perfecta. Como en todas las máquinas, su movimiento es intrínseco, ondulante, de un carácter más físico que literario.

William Carlos Williams
introducción a “The Wedge", en Selected Essays of William Carlos Williams,
New Directions, NY, 1969. Trad. SR

*

Puede decirse que un Original es de naturaleza vegetal; surge espontáneamente de la raíz vital del genio; crece, no se hace; las Imitaciones son a menudo una especie de manufactura, forjada por la mecánica, el arte y el trabajo.

Young, “Conjectures on Original Composition”, 1759
citado en Williams, Raymond, Cultura y sociedad. 1780-1950. De Coleridge a Orwell, Buenos Aires, Nueva Visión, 2001.


*

Los poetas han escrito acerca de hojas grandes y pequeñas, de hojas rojas, verdes, amarillas, y sin embargo no han advertido que una hoja es un motor pequeño. Es uno de los elementos que hacen que una planta CREZCA.

William Carlos Williams, revista Others, 1919
citado en Steinman, Lisa M., Made in America: Science, Technology, and American Modernist Poets, Yale University Press, 1987. Traducción SR

*

Este instinto e intuición de la facultad poética pueden observarse aún mejor en las artes plásticas y pictóricas: una gran estatua o una gran pintura crecen bajo el poder del artista como un niño en el vientre de su madre, y la mente misma que dirige las manos en la conformación es incapaz de darse a sí misma cuenta del origen, de las gradaciones, o de los medios del proceso.
This instinct and intuition of the poetical facults is still more observable in the plastic and pictorial arts: a great statue or picture grows under the power of the artist as a child in the mother's womb, and the very mind which directs the hands in formation is incapable of accounting to itself for the origin, the gradations, or the media of the process.

Percy B. Shelley, Defense of Poetry
Shelley escribió Defense of Poetry entre febrero y marzo de 1821;
el texto fue publicado por primera vez en Essays and Letters
from Abroad
en 1840. Tr. SR

*

...mecánico se complicó de manera excepcional desde principios del siglo 19, como resultado de la interacción con el nuevo sentido de máquina y su extensión a descripciones tales como civilización mecánica. Esta expresión puede referirse a una civilización que usa las máquinas o depende de ellas en el sentido moderno: una sociedad industrial, como también decimos hoy. Pero desde principios del siglo 19, en algunos tipos de pensamiento, hubo una asociación, fusión o confusión de este sentido (como en Coleridge y Carlyle) con el sentido en que mecánico se oponía a espiritual, metafísico e idealista. En la misma época se estableció una distinción entre mecánico y orgánico, cuyos significados habían estado antes muy próximos.

Raymond Williams
Palabras clave, tr. Horacio Pons, Nueva Visión, Buenos Aires, 2000
[Keywords, HarperCollins Publishers, London, 1976].

*

En la poesía romántica la máquina es el símbolo del mal; los telares son oscuros y satánicos; “mecánico” es el adjetivo más radicalmente peyorativo en Blake, y más de un siglo después lo es aún para Yeats. “Sabotage” toma su nombre de los zuecos que los tejedores franceses arrojaban a los telares mecánicos. Ruskin chillaba ante las máquinas; y la prescripción de William Morris para una Inglaterra feliz consistía en volver a aprender a satisfacerse según la vieja economía artesanal. Thoreau suponía que la máquina no hacía más que reorganizar el caudal propio de energía; podemos caminar de Concord a Boston, calculaba, en el tiempo que nos llevaría ganar el dinero para pagar el boleto de tren.

Hugh Kenner
The Pound Era, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1971. Trad. SR

*

Existe con frecuencia cierta indeterminación en lo que digo, simplemente porque cuando se está buscando la verdad no se termina con una sola cosa. Con frecuencia pasa que uno llega a una conclusión --se debería-- con aspectos contradictorios como parte de la verdad. En otras palabras, existen aspectos dialécticos de nuestra percepción de la realidad que pueden generar indeterminación, pero en verdad el límite de mi capacidad para percibir es realmente ese: la naturaleza dialéctica de la realidad. A veces soy irónico con la cuestión, porque implica que la realidad es más grande que nosotros, más grande que nuestra capacidad de comprender.

Carl Rakosi
Jim Cohn “A conversation with Carl Rakosi” (Naropa Institute –1987)
en Heller, Michael (ed.), Carl Rakosi: man and poet, National Poetry Foundation, University of Maine, Ann Arbor – Michigan, 1993. Trad. SR